Sentence ID ICQBl4ezSFLWOUyJnTjAnMsfnoU




    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Winter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
     

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

de Jahr 4, 1. Monat der Peret-Jahreszeit ( Tybi), unter Ptolemaios (II.) Sohn des Ptolemaios (I.).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/15/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • Der Königsname ist beide Male so geschrieben, nicht Ptrwmys (so El-Amir).

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 07/15/2024, latest revision: 07/15/2024

  • 1.-30. März 281 v.Chr.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 07/15/2024, latest revision: 07/15/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBl4ezSFLWOUyJnTjAnMsfnoU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl4ezSFLWOUyJnTjAnMsfnoU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICQBl4ezSFLWOUyJnTjAnMsfnoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl4ezSFLWOUyJnTjAnMsfnoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBl4ezSFLWOUyJnTjAnMsfnoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)