Identifiant de phrase ICQBk5JxXC1rkUbkuTD2QRocuss


[mꜣꜣ.n] [=j] A.6 [___]






    [mꜣꜣ.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    A.6
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
...?...
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 11.07.2024, dernières modifications: 07.03.2025)

Commentaires
  • Laut Panov, 62 steht auf der Statue Tyszkiewicz mꜣꜣ.n=j smꜣ wsr=f „ich sah seine Kraft getötet werden“. Kákosy, 71 Anm. I-J hat dieselbe Stelle als mḥ.n=j mꜣw.t „ich habe den Stab gepackt“ gelesen (mḥ „packen wird mit m konstruiert!). Für die Statue Turin Cat. 3030 denkt er an eine Verschreibung mḥ〈.n=j〉 mꜣṯ „[I have] seized the idea (?) that the Khet-ta snakes (must) fall on the face.“

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 11.07.2024, dernière révision: 11.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQBk5JxXC1rkUbkuTD2QRocuss
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk5JxXC1rkUbkuTD2QRocuss

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQBk5JxXC1rkUbkuTD2QRocuss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk5JxXC1rkUbkuTD2QRocuss>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk5JxXC1rkUbkuTD2QRocuss, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)