Sentence ID ICQBk0Mf5RMO6UC9kUQ1TkNtWqo






    B.23
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Unheil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN




    B.24
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de 〈Ich〉 habe sein Unheil (oder den Schaden) des/seitens Apophis, das in seinem ganzen Fleisch ist, vertrieben.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/11/2024, latest changes: 07/12/2024)

Comments
  • tm Rꜥw ꜥḥꜥ nfr: Wurde zweimal eingraviert, einmal in einer schmalen Kolumne direkt am Hals und einmal auf dem oberen Anfang des Rückenpfeilers.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/12/2024, latest revision: 07/12/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBk0Mf5RMO6UC9kUQ1TkNtWqo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk0Mf5RMO6UC9kUQ1TkNtWqo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQBk0Mf5RMO6UC9kUQ1TkNtWqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk0Mf5RMO6UC9kUQ1TkNtWqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk0Mf5RMO6UC9kUQ1TkNtWqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)