Satz ID ICQBhhuTyl17vUYqsL25kGt0kLA



    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Gemach (der Residenz)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    23
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es vernahmen alle Untertanen (und) alle Gemächer der Residenz.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 03.07.2024, letzte Änderung: 11.09.2024)

Persistente ID: ICQBhhuTyl17vUYqsL25kGt0kLA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhhuTyl17vUYqsL25kGt0kLA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICQBhhuTyl17vUYqsL25kGt0kLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhhuTyl17vUYqsL25kGt0kLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBhhuTyl17vUYqsL25kGt0kLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)