Sentence ID ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c
Dein Haus ist geschützt (?).
Das Dach ist aus Gold.
Dein Keller (?; oder: deine Höhle) ist aus schönem Türkis.
Comments
-
- m=k oder mki̯: Kákosy, 48 hat den Arm durch die Eule (G20 𓅖 statt G17 𓅓) in seiner Handkopie vergessen. Kákosy, 49 übersetzt „Your house is protected“, d.h. er erkennt das Verb mki̯ „schützen“. Auch Daressy, 117 und Jelínková-Reymond, 31 denken an das Verb mki̯ „schützen“.
- tp: Kákosy, 49 übersetzt „The roof is of gold.“ Ein Suffixpronomen scheint auch in den übrigen Textvertretern zu fehlen (Turin Suppl. 9; Turin Cat. 3030, Kairo JE 41677, Sockel Chicago OIM 9379; Statue Tyszkiewicz).
- ṯpḥ.t: Kákosy, 49 und 77: „your cavern is of fine turquoise“
Persistent ID:
ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).