Satz ID ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c
Dein Haus ist geschützt (?).
Das Dach ist aus Gold.
Dein Keller (?; oder: deine Höhle) ist aus schönem Türkis.
Kommentare
-
- m=k oder mki̯: Kákosy, 48 hat den Arm durch die Eule (G20 𓅖 statt G17 𓅓) in seiner Handkopie vergessen. Kákosy, 49 übersetzt „Your house is protected“, d.h. er erkennt das Verb mki̯ „schützen“. Auch Daressy, 117 und Jelínková-Reymond, 31 denken an das Verb mki̯ „schützen“.
- tp: Kákosy, 49 übersetzt „The roof is of gold.“ Ein Suffixpronomen scheint auch in den übrigen Textvertretern zu fehlen (Turin Suppl. 9; Turin Cat. 3030, Kairo JE 41677, Sockel Chicago OIM 9379; Statue Tyszkiewicz).
- ṯpḥ.t: Kákosy, 49 und 77: „your cavern is of fine turquoise“
Persistente ID:
ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcf5WBSQGU0Rdp4UX3Q7kG7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.