Sentence ID ICQBcaipQhx0XUfyuMlzzZQpwcA
Ich habe euch (wer?) gezogen auf/über dem, was Chnum anschwillen lassen (oder: ergossen) hat.
Comments
-
- sṯꜣ.n =j: So auf Heilstatue JE 41677, Z. 35-36 und auf Heilstatue Turin Suppl. 9 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 48, Z. 7-8) sṯꜣ.n=j ṯn ḥr ḫfḫf H̱nm.w (ist auf Heilstatue Turin Cat. 3030 zerstört). Auf der Statue des Djedher , der Statue Tyszkiewicz und der Statue Kairo JE 41677 steht nur sṯꜣ ṯn. Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 32 mit Anm. 3 emendiert dort zu „〈Je〉 vous ai amenés avec le vent du Nord.“
- ḫfḫf: Ist auf Statue Turin Suppl. 9, Statue Turin Cat. 3030, Statue Tyszkiewicz mit den Wasserlinien determiniert. Auf der Statue des Djedher ist es mit den Beinchen determiniert, ebenso auf Statue Kairo JE 41677. Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 32 mit Anm. 3 möchte die Beinchen zum Segel emendieren, was ihr dann das Wort „Nordwind“ liefert (abgelehnt von Kákosy, Egyptian Healing Statues, 79, Anm. M). Es gibt bislang keine Textparallelen mit dem Segel als Determinativ.
- H̱nmw: Wird von Kákosy, Egyptian Healing Statues, 49 zu ḫfḫf gezogen „the flood of Khnum“, was zu einer Bezeichnung der Überschwemmung passen könnte. Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 32 fängt mit „Chnum“ einen neuen Satz an „Khnoum, qui fut envoyé“.
Persistent ID:
ICQBcaipQhx0XUfyuMlzzZQpwcA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcaipQhx0XUfyuMlzzZQpwcA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQBcaipQhx0XUfyuMlzzZQpwcA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcaipQhx0XUfyuMlzzZQpwcA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcaipQhx0XUfyuMlzzZQpwcA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).