Sentence ID ICQBYeH2mQp4v0ZKqCor5tIoJOw
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
der (du) auf dem Thron deines Vaters, Re, aufgehst,
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 06/09/2024)
Persistent ID:
ICQBYeH2mQp4v0ZKqCor5tIoJOw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYeH2mQp4v0ZKqCor5tIoJOw
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQBYeH2mQp4v0ZKqCor5tIoJOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYeH2mQp4v0ZKqCor5tIoJOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYeH2mQp4v0ZKqCor5tIoJOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).