Sentence ID ICQBYXwXeDYqMk1PtZNtiWv88DA
substantive_masc
Jauchzen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
die Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
Std4Sz15BeischrGötterZ18
epith_god
Herr der Jahre
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Ewigkeit der Dauer'
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
Std4Sz15BeischrGötterZ19
verb_3-lit
auslöschen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Jauchzen dir, 'nḥḥ-Ewigkeit', Herr der Jahre, 'ḏ.t-Ewigkeit', deren Auslöschen es nicht gibt!"
Std4Sz15BeischrGötterZ17
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/20/2024)
Persistent ID:
ICQBYXwXeDYqMk1PtZNtiWv88DA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYXwXeDYqMk1PtZNtiWv88DA
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBYXwXeDYqMk1PtZNtiWv88DA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYXwXeDYqMk1PtZNtiWv88DA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBYXwXeDYqMk1PtZNtiWv88DA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.