Satz ID ICQBUtMDKxg210M2nyV0I7EWN8I
substantive_masc
Knochen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Knochen
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
undefined
umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)
(unspecified)
(undefined)
Sein(e) Knochen sind dein(e) Knochen, und umgekehrt.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: 31.05.2024,
letzte Änderung: 30.09.2024)
Persistente ID:
ICQBUtMDKxg210M2nyV0I7EWN8I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUtMDKxg210M2nyV0I7EWN8I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Satz ID ICQBUtMDKxg210M2nyV0I7EWN8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUtMDKxg210M2nyV0I7EWN8I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUtMDKxg210M2nyV0I7EWN8I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.