Sentence ID ICQBEP25HFT2z0NKjscpKzzuI8A
Comments
-
Die Satzreste sind unklar. Barbotin, in: Charron, Barbotin, Khâemouaset, le prince archéologue, 179 übersetzt: „un autre sur l’aile“. Die Zeichen hinter ḏnḥ ergeben jedoch keinen Flügel, die als Klassifikator für das Substantiv „Fügel“ nahezu obligatorisch sind. Vgl. die Form bei dem zweimaligen pwy in der ersten Zeile. Daher sollte man eher an das Verb denken; der erste Klassifikator könnte ein schlagender Arm sein. Wenn dieses Verb ein Infinitiv ist, der auf das ḥr folgt, ist der Verspunkt im Grunde fehlerhaft. Daher könnte man alternativ auch überlegen, ob das ḥr an dieser Stelle das elliptische ḥr (ḏd) als Redeeinleitung ist (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/650039, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 27.9.2024)). Dann wäre ḏnḥ am wahrscheinlichsten ein Imperativ oder ein prädikatives Partizip eines Adjektivalsatzes.
Persistent ID:
ICQBEP25HFT2z0NKjscpKzzuI8A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEP25HFT2z0NKjscpKzzuI8A
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICQBEP25HFT2z0NKjscpKzzuI8A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEP25HFT2z0NKjscpKzzuI8A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEP25HFT2z0NKjscpKzzuI8A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.