Identifiant de phrase ICQBEJtXSdQgrkrbupS9WOQG8Q4
Commentaires
-
Barbotin, in: Charron, Barbotin, Khâemouaset, le prince archéologue, 179 übersetzte die Zeile mit: „il descendit en séparant la nourrice, dame de [ ?]“. Er liest das Wort vor dem Verspunkt demzufolge als jwd: „trennen“, und der Beginn mit dem Böckchen sowie das Wortende mit den laufenden Beinchen (?; alternativ ist auch das Kuhohr denkbar) legen diese Interpretation tatsächlich nahe. Allerdings ist die Zeichengruppe dazwischen unklar, und trotz der Unklarheit ist eine Lesung des ersten Zeichens als d ausgeschlossen, weil es dafür links viel zu rund ist. Quack (E-Mail vom 26.11.2024) schlägt eine Ergänzung zu jwtn vor. Das Zeichen hinter dem Verspunkt hält er für die laufenden Beinchen oder das Kuhohr und vermutet, dass sḏm intendiert war, das in dem ähnlich formulierten Satz in der Version von pPhiladelphia CG 2006-4-1 rto (Silverman/Wegner, in: Fs O’Connor, Vol. 2, 403-424) steht.
Identifiant permanent:
ICQBEJtXSdQgrkrbupS9WOQG8Q4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEJtXSdQgrkrbupS9WOQG8Q4
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant de phrase ICQBEJtXSdQgrkrbupS9WOQG8Q4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEJtXSdQgrkrbupS9WOQG8Q4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBEJtXSdQgrkrbupS9WOQG8Q4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.