Satz ID ICQAhMmVNbe9xUqklXsQBkF1wv8



    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Herrin der Namen überall in den beiden Ländern,
deren Manifestation man nicht kennt,

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.03.2024, letzte Änderung: 04.08.2024)

Persistente ID: ICQAhMmVNbe9xUqklXsQBkF1wv8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAhMmVNbe9xUqklXsQBkF1wv8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAhMmVNbe9xUqklXsQBkF1wv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAhMmVNbe9xUqklXsQBkF1wv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAhMmVNbe9xUqklXsQBkF1wv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)