Identifiant de phrase ICQAePA2eSqElERgowhexHzyKgM





    Rückenschutzformel
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
     

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Aller (?)〉 Schutz, Leben, Dauer, Wohlergehen sind hinter 〈ihm〉, wie Re.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 18.03.2024, dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • Die Rückenschutzformel wurde direkt hinter dem Thronsitz des Amun angebracht; sie ist unvollständig wiedergegeben worden, entweder aus Platzgründen oder aus Unvorsichtigkeit.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 18.03.2024, dernière révision: 18.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAePA2eSqElERgowhexHzyKgM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAePA2eSqElERgowhexHzyKgM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAePA2eSqElERgowhexHzyKgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAePA2eSqElERgowhexHzyKgM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAePA2eSqElERgowhexHzyKgM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)