Sentence ID ICQAeLj53GBQP00duMWwLJOBS14
Der Gott
1
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
zerstört
2
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
von (jmdm.) (Herkunft)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3-4
zerstört
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
5
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
6
substantive_fem
Frisches (Pflanzen und Früchte)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
von (jmdm.) (Herkunft)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
7
substantive_masc
bebaubares Land
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Bergland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
von (jmdm.) (Herkunft)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
Jubiläum feiern
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
artifact_name
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
viel
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, [… …]; [er] gibt alles Leben [… … …] (und) alles […] von sich, [… …] alle [Nahrung], alle frischen Pflanzen von sich, alle Flachländer (und) alle Bergländer von sich, (sowie) das Begehen von sehr vielen Millionen Sedfesten.
5
Dating (time frame):
Hatschepsut Maatkare
QYLA6ANYSRER7I3JFTCKIPRHOY
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/18/2024,
latest changes: 09/11/2024)
Persistent ID:
ICQAeLj53GBQP00duMWwLJOBS14
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeLj53GBQP00duMWwLJOBS14
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQAeLj53GBQP00duMWwLJOBS14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeLj53GBQP00duMWwLJOBS14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeLj53GBQP00duMWwLJOBS14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).