Identifiant de phrase ICQAeHE5bJzL5EAboztHYa4iJsQ
Die Göttin links, Neith
8
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
[weibl. Pendant zum Ka]
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Neith
(unspecified)
DIVN
9
epith_god
Herrin von Sais
(unspecified)
DIVN
10
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
[… Die Hemuset Neith], Herr[in von Sais]; sie gibt alles Leben, alle Gesundheit, alle Herzensfreude auf dem Horusthron.
9
7
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 18.03.2024,
dernières modifications: 11.04.2025)
Commentaires
-
Zur Ergänzung am Anfang siehe die folgende Beischrift zur Göttin auf der rechten Seite. Möglicherweise war auch hier das erste Wort mrw.t „Liebe“, oder aber eine Bezeichnung einer vergleichbaren positiven Eigenschaft/Emotion; vgl. Brunner, Geburt, 45 ad IV D f Anm. a.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAeHE5bJzL5EAboztHYa4iJsQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHE5bJzL5EAboztHYa4iJsQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAeHE5bJzL5EAboztHYa4iJsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHE5bJzL5EAboztHYa4iJsQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeHE5bJzL5EAboztHYa4iJsQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.