Identifiant de phrase ICQAeEQ1vAZjUUT1qCAnM1yWS6c





    Die Restaurierungskolumne
     
     

     
     



    9
     
     

     
     


    verb_caus_4-inf
    de
    erneuern

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Erneuern des Denkmals, das vollbracht hat der Herr der Kronen Ramses-meri-Amun für seinen Vater Amun-Re, Herr des Himmels.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 18.03.2024, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Die Kolumne wurde direkt über die zuvor zerstörte Kol. 2 der Rede des Amun (siehe § 6) angebracht.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 18.03.2024, dernière révision: 18.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAeEQ1vAZjUUT1qCAnM1yWS6c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeEQ1vAZjUUT1qCAnM1yWS6c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAeEQ1vAZjUUT1qCAnM1yWS6c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeEQ1vAZjUUT1qCAnM1yWS6c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeEQ1vAZjUUT1qCAnM1yWS6c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)