Satz ID ICQAdwQuZQwLSUuPrM9WQ4dXZhY



    epith_god
    de Ba, Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    D 2, 65.14

    D 2, 65.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorgesetzter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bekleiden

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de guter Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg




    {=s}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de der Widder, der Herr des Himmels, das Oberhaupt der Götter,
schmückt deinen Leib und bekleidet deinen Körper mit Stoffen,

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Kommentare
  • nfr.w{=s}: Das Stoff-s ist ein Fehler für ein Stoffdeterminativ oder ist selbst das Determinativ von nfr.w.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 21.03.2024, letzte Revision: 21.03.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAdwQuZQwLSUuPrM9WQ4dXZhY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdwQuZQwLSUuPrM9WQ4dXZhY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQAdwQuZQwLSUuPrM9WQ4dXZhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdwQuZQwLSUuPrM9WQ4dXZhY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdwQuZQwLSUuPrM9WQ4dXZhY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)