Sentence ID ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go


zꜣu̯ tw Mꜥg(ꜣ) rs B.14 [r] [=k] [m] [Jwn.w]


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Maga

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de wachen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    B.14
     
     

     
     




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Jwn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Hüte dich, (oh) Maga!
(Man) ist wachsam [gegen dich in Heliopolis.]

Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Persistent ID: ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAW41dkbE0ythDlMPPoj6go, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)