Satz ID ICQAcYQIR1crykV5px36ssGJhNY
7
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Heqaib
(unspecified)
PERSN
#lc: [7]# His son, his beloved, the scribe, Heqaib.
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 11.03.2024,
letzte Änderung: 18.03.2024)
Persistente ID:
ICQAcYQIR1crykV5px36ssGJhNY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcYQIR1crykV5px36ssGJhNY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICQAcYQIR1crykV5px36ssGJhNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcYQIR1crykV5px36ssGJhNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcYQIR1crykV5px36ssGJhNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.