Satz ID ICQAc0TNQVITtUERledLcg0SWvg




    Scene_27
     
     

     
     


    29
     
     

     
     

    title
    de
    Würdenträger

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    30
     
     

     
     

    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    person_name
    de
    Wadj

    (unspecified)
    PERSN
en
#Scene_27# #lc: [29]# The dignitary, overseer of scribes, #lc: [30]# overseer of the household, one who does what his lord praises every day, Wadj.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 12.03.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAc0TNQVITtUERledLcg0SWvg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc0TNQVITtUERledLcg0SWvg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICQAc0TNQVITtUERledLcg0SWvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc0TNQVITtUERledLcg0SWvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAc0TNQVITtUERledLcg0SWvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)