Satz ID ICQAZku99X8gxUp5m1supXnv95E



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in; aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in; aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Horusstelen Spruch C:) Oh (Du), der aus der Unterwelt gekommen ist, der im (oder: aus dem) Nun aufgegangen ist, der die Beiden Länder mit seinen zwei Augen erhellt:

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Persistente ID: ICQAZku99X8gxUp5m1supXnv95E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZku99X8gxUp5m1supXnv95E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAZku99X8gxUp5m1supXnv95E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZku99X8gxUp5m1supXnv95E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAZku99X8gxUp5m1supXnv95E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)