Sentence ID ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo
die [Gottes]gemahlin, die große Morgendliche (?),
die Gottesmutter, die Hand Gottes,
Comments
-
- dwꜣ.jt wr.t: Wegen des Determinativs der Sonnenscheibe liest Tattko, Türinschriften, 136 "die große Morgendliche". Cauville, Dendara II Traduction, 156-157 hat "la grande adoratrice" und muss die Sonnenscheibe in ein Ei emendieren.
- ḏr.t-nṯr: Die von Cauville, Dendara II Traduction, 350 angegebene Korrektur stimmt nicht. Es ist kein nṯr-Zeichen durch die Hand graviert. Auf Foto HAdW A5728 sind allerdings Spuren eines Sterns erkennbar, so dass die Ergänzung von Cauville in ihrer Übersetzung stimmt.
Persistent ID:
ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYwEWVefRo0FPlFXLmdjeTTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).