Satz ID ICQAYZV1ULCt30s1sT1n5SPDGho
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[⸮rʾ?]
(unedited)
(infl. unspecified)
[⸮nb?]
(unedited)
(infl. unspecified)
[⸮psḥ?]
(unedited)
(invalid code)
Ende der Kolumne und Ende der Textkopie
Ende der Kolumne und Ende der Textkopie
Auf mich hört [jede beißende Ra-Schlange.]
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 01.03.2024,
letzte Änderung: 01.03.2024)
Persistente ID:
ICQAYZV1ULCt30s1sT1n5SPDGho
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYZV1ULCt30s1sT1n5SPDGho
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAYZV1ULCt30s1sT1n5SPDGho <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYZV1ULCt30s1sT1n5SPDGho>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYZV1ULCt30s1sT1n5SPDGho, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.