Satz ID ICQAWcmhVRWSyUqWvWsJySiI14U



    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Maga

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Weiche zurück, (du) Maga, Sohn des Seth!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 28.02.2024)

Persistente ID: ICQAWcmhVRWSyUqWvWsJySiI14U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWcmhVRWSyUqWvWsJySiI14U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAWcmhVRWSyUqWvWsJySiI14U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWcmhVRWSyUqWvWsJySiI14U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWcmhVRWSyUqWvWsJySiI14U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)