Satz ID ICQAWaTVWw0aSEOSnAnTwClZl5Y
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
vso 1,6
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
[GN/m]
(unspecified)
DIVN
particle
weil
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_4-inf
wütend sein; rasen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Sie sollen mir (Gott) ... gnädig stimmen, weil er rasend ist.
Autor:innen:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.02.2024,
letzte Änderung: 25.09.2024)
Persistente ID:
ICQAWaTVWw0aSEOSnAnTwClZl5Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWaTVWw0aSEOSnAnTwClZl5Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, Satz ID ICQAWaTVWw0aSEOSnAnTwClZl5Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWaTVWw0aSEOSnAnTwClZl5Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWaTVWw0aSEOSnAnTwClZl5Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.