Satz ID ICQAWR8oAV0LB0SHmvxv1eGVAOE
[Ich] will [dich] erheben. (?)
Kommentare
-
Ergänzung basierend auf der vorigen Kolumne. Der Vorschlag ist allerdings unsicher, da in Höhe des Bereichs, in der die klassifizierende Buchrolle und die Pronomina stehen müssten, ein Zeichen zu stehen scheint, das wie der schlagende Mann aussieht (von Weill, in: Fs Champollion, 663 als schlagender Arm transliteriert). Es bliebe am Original zu prüfen, ob das tatsächlich der Fall ist oder die Zerstörungen der Oberfläche, eventuell in Kombination mit querliegenden Fasern, einen solchen fehlleitenden Eindruck vermitteln könnten.
Persistente ID:
ICQAWR8oAV0LB0SHmvxv1eGVAOE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWR8oAV0LB0SHmvxv1eGVAOE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, Satz ID ICQAWR8oAV0LB0SHmvxv1eGVAOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWR8oAV0LB0SHmvxv1eGVAOE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWR8oAV0LB0SHmvxv1eGVAOE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.