معرف الجملة ICQAWDB8AH1u3UGlof0cVAsQiQg



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    1Q
     
     

     
     
de
(Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer, der [...] geholt hat (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٨)

تعليقات
  • - jni̯ --2Q--: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 122 (§ 12.3-12.41) listet keine Textparallele auf, die diese Variante mit jni̯ erklären könnte. Ist die Hieroglyphe W25 ein Fehler für den Hirten A47 des anschließenden zꜣu̯ (vgl. das fehlerhafte W25 statt D57 beim anschließenden nkn), das dann ziemlich ausführlich geschrieben sein müsste? Die Lücke von 4 Quadraten, die Daressy angibt, dürfte zu lang sein.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAWDB8AH1u3UGlof0cVAsQiQg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWDB8AH1u3UGlof0cVAsQiQg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAWDB8AH1u3UGlof0cVAsQiQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWDB8AH1u3UGlof0cVAsQiQg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWDB8AH1u3UGlof0cVAsQiQg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)