Sentence ID ICQAVu3ZEJIfWELcuWBh5AgVFb4
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
27
verb_3-lit
(Abgaben) leisten
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Dann komm zu deinem Sohn, für den dieses Land (= Ägypten) arbeitet!
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/25/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAVu3ZEJIfWELcuWBh5AgVFb4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVu3ZEJIfWELcuWBh5AgVFb4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAVu3ZEJIfWELcuWBh5AgVFb4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVu3ZEJIfWELcuWBh5AgVFb4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVu3ZEJIfWELcuWBh5AgVFb4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).