Satz ID ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Sepa

    (unspecified)
    DIVN




    35
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de aufsuchen, (Platz) einnehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Barke (des Sokar)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de dessen Nase lebt

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Sepa, lass dich nieder auf deinem Platz in der sḫn-Barke des Gotte mit lebender Nase.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVVEfMo6c4Eh5jTKW7QnH6dM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)