Satz ID ICQAVUoGv6G3t0HKvJ5hx46MtCs




    D 10, 284.12

    D 10, 284.12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de träge sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de speisen

    Inf
    V\inf

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    30
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de ausgießen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [Bez. für Wasser]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Deinetwegen ist die Überschwemmung träge, um die Beiden Länder mit Nahrung zu versorgen, um für dich das srf-Wasser zu vergießen.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVUoGv6G3t0HKvJ5hx46MtCs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVUoGv6G3t0HKvJ5hx46MtCs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAVUoGv6G3t0HKvJ5hx46MtCs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVUoGv6G3t0HKvJ5hx46MtCs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVUoGv6G3t0HKvJ5hx46MtCs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)