Satz ID ICQAVQilPliBFEDwti5TsrDUNE8






    II.6
     
     

     
     




    (vacat: 1Q)
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de steuern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Beeile dich, beeile dich, heute,
so wie (wenn) du das Steuerruder im Gottesschiff bedienst.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Kommentare
  • - #vacat: 1Q# 〈ꜣ〉s tw: Das Aleph als erste Zeichen von ꜣs wurde nicht eingraviert. Dadurch gibt es eine leere Stelle am Anfang von Kol. 6.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 27.02.2024, letzte Revision: 27.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAVQilPliBFEDwti5TsrDUNE8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVQilPliBFEDwti5TsrDUNE8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAVQilPliBFEDwti5TsrDUNE8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVQilPliBFEDwti5TsrDUNE8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVQilPliBFEDwti5TsrDUNE8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)