Satz ID ICQAU2ml9L6KV0O6sCeukOR6dXA



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich bin Chnum.
Sie können nicht gegen mich vorgehen.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAU2ml9L6KV0O6sCeukOR6dXA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU2ml9L6KV0O6sCeukOR6dXA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAU2ml9L6KV0O6sCeukOR6dXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU2ml9L6KV0O6sCeukOR6dXA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU2ml9L6KV0O6sCeukOR6dXA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)