Sentence ID ICQASF7qdxPckEZ8sUa9lYzrdf8
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
D 2, 167.1
D 2, 167.1
2
zum Tempelaußen hin orientiert
zum Tempelaußen hin orientiert
gods_name
Harsomtus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
[Nekropole bei Dendera]
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
den Harsomtus, der Herr von Chadi, liebt,
der große Gott [inmitten] von Dendara,
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/18/2024)
Persistent ID:
ICQASF7qdxPckEZ8sUa9lYzrdf8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASF7qdxPckEZ8sUa9lYzrdf8
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQASF7qdxPckEZ8sUa9lYzrdf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASF7qdxPckEZ8sUa9lYzrdf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASF7qdxPckEZ8sUa9lYzrdf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).