Satz ID ICQARSmW6pYozkpXjBcPShXtzlE



    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 4, 1.15

    D 4, 1.15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der mit großer Kraft, der mit mächtiger Kraft,
der die beiden Länder und die Ufer nach seiner Absicht in Besitz nimmt,

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.02.2024, letzte Änderung: 15.02.2024)

Persistente ID: ICQARSmW6pYozkpXjBcPShXtzlE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARSmW6pYozkpXjBcPShXtzlE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQARSmW6pYozkpXjBcPShXtzlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARSmW6pYozkpXjBcPShXtzlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARSmW6pYozkpXjBcPShXtzlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)