Sentence ID ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic



    verb_3-lit
    de stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bleib doch stehen!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - ꜥḥꜥ: Thiers liest hier ḫsf mit Hieroglyphe U35. Alle Parallelen haben ꜥḥꜥ und die vorhandene Hieroglyphe wird P7 sein, mit kleinen Beinchen D54 unter dem hinteren Teil des Armes.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/19/2024, latest revision: 02/19/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARQi9JyOAnkoTr4nB2aRtyic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)