Satz ID ICQAR3Y4lqDsd0Y0sDxDNQQTYIY
Horusstelen Spruch B
Horusstelen Spruch B
B.1
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Greis
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
verjüngen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Älter-Werdender
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
fungieren als
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Knabe
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=j]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Ḏḥw.tj]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḫrw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=j]
(unedited)
(infl. unspecified)
B.2
verb
zurücktreiben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Wildgesicht
(unspecified)
DIVN
Oh Greis, der sich zu seiner Zeit verjüngt,
(oh) Senior, der den Jugendlichen spielt:
Mögest du veranlassen, dass [Thoth zu mir] kommt [auf meiner Stimme hin],
damit er für mich Nehaher vertreibt.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2024,
letzte Änderung: 16.02.2024)
Persistente ID:
ICQAR3Y4lqDsd0Y0sDxDNQQTYIY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3Y4lqDsd0Y0sDxDNQQTYIY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAR3Y4lqDsd0Y0sDxDNQQTYIY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3Y4lqDsd0Y0sDxDNQQTYIY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3Y4lqDsd0Y0sDxDNQQTYIY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.