Sentence ID ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ
(Rto. 31) Ich werde 〈sie〉 bewahren vor Kopfschmerzen, (Rto. 32) vor Schmerzen (Rto. 33) {deines} des Herzens, vor Schmerzen der Rückenwirbelsäule, (Rto. 34) vor Leberschmerzen, (Rto. 35) vor Milz〈schmerzen〉, vor Augenschmerzen, (Rto. 36) vor [...]schmerzen, (Rto. 37) vor Zungenschmerzen, (Rto. 38) (und) vor Rückenschmerzen.
Comments
-
((jw=j)): Der Schreiber hat zunächst zu Beginn von Zeile 31 einen kleinen Strich (w=Z7) und einen Götterklassifikator (G7) geschrieben. Dann hat er offenbar bemerkt, dass er das Schilfblatt (M17) vergessen hat, daraufhin die Binse neu eingetaucht und die Gruppe mit jw=j (Schilfblatt (M17) – w-Schlaufe (Z7) – Götterklassifikator (G7)) überschrieben.
-
=j: In diesem Text werden die in der Einführung genannten orakelgebenden Götter regelmäßig durch das Suffixpronomen der 1. Person Sg. (G7) repräsentiert, ebenso wie im Text Papyrus Louvre E 8083 (P2), s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 99 [6].
-
ns{t}: Ungewöhnliche Schreibung für ns „Zunge“ (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/87800; Wb 2, 320.8–17) mit der Knochenharpune (T19) als Klassifikator. Möglicherweise war der Schreiber nach dem Zeilenumbruch durch das gleiche Zeichen zu Beginn der vorausgehenden Zeile beeinflusst?
Interessanterweise findet sich eine vergleichbare Schreibung im pParis Louvre E8083, Vso. x+11–12: dort hat der Schreiber ebenfalls nach dem Zeilenumbruch ns „Zunge“ auf der nächsten Zeile zunächst mit der Knochenharpune (T19) dann mit einem Semogrammstrich (Z1) und dem Fleischstück (F51) über einem Füllstrich (Ff100) klassifiziert. Anders als im vorliegenden Text handelt es sich dort um ein Versprechen, das ausschließlich Schutz vor Schmerzen in der Zunge formuliert, allerdings in einem Kontext, in dem noch weitere Einzelversprechen Schutz vor Schmerzen an unterschiedlichen Körperteilen thematisieren.
Persistent ID:
ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).