Satz ID ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ
(Rto. 31) Ich werde 〈sie〉 bewahren vor Kopfschmerzen, (Rto. 32) vor Schmerzen (Rto. 33) {deines} des Herzens, vor Schmerzen der Rückenwirbelsäule, (Rto. 34) vor Leberschmerzen, (Rto. 35) vor Milz〈schmerzen〉, vor Augenschmerzen, (Rto. 36) vor [...]schmerzen, (Rto. 37) vor Zungenschmerzen, (Rto. 38) (und) vor Rückenschmerzen.
Kommentare
-
((jw=j)): Der Schreiber hat zunächst zu Beginn von Zeile 31 einen kleinen Strich (w=Z7) und einen Götterklassifikator (G7) geschrieben. Dann hat er offenbar bemerkt, dass er das Schilfblatt (M17) vergessen hat, daraufhin die Binse neu eingetaucht und die Gruppe mit jw=j (Schilfblatt (M17) – w-Schlaufe (Z7) – Götterklassifikator (G7)) überschrieben.
-
=j: In diesem Text werden die in der Einführung genannten orakelgebenden Götter regelmäßig durch das Suffixpronomen der 1. Person Sg. (G7) repräsentiert, ebenso wie im Text Papyrus Louvre E 8083 (P2), s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 99 [6].
-
ns{t}: Ungewöhnliche Schreibung für ns „Zunge“ (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/87800; Wb 2, 320.8–17) mit der Knochenharpune (T19) als Klassifikator. Möglicherweise war der Schreiber nach dem Zeilenumbruch durch das gleiche Zeichen zu Beginn der vorausgehenden Zeile beeinflusst?
Interessanterweise findet sich eine vergleichbare Schreibung im pParis Louvre E8083, Vso. x+11–12: dort hat der Schreiber ebenfalls nach dem Zeilenumbruch ns „Zunge“ auf der nächsten Zeile zunächst mit der Knochenharpune (T19) dann mit einem Semogrammstrich (Z1) und dem Fleischstück (F51) über einem Füllstrich (Ff100) klassifiziert. Anders als im vorliegenden Text handelt es sich dort um ein Versprechen, das ausschließlich Schutz vor Schmerzen in der Zunge formuliert, allerdings in einem Kontext, in dem noch weitere Einzelversprechen Schutz vor Schmerzen an unterschiedlichen Körperteilen thematisieren.
Persistente ID:
ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR3XQc9QlDEAqtQ9jGCQfgfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.