Sentence ID ICQAR2QKinEUD0qMiso0r5sbAC0



    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

de Hathor, Herrin von Dendara,
möge dein vollkommenes Antlitz Horus, dem König,
dem Doppelkönig, dem Herrn beider Länder 𓍹...𓍺, gnädig sein.

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 08/26/2024)

Comments
  • Gespiegeld (zum Tempelaußen) im Vergleich zum Rest der Inschrift.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/17/2024, latest revision: 02/17/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAR2QKinEUD0qMiso0r5sbAC0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR2QKinEUD0qMiso0r5sbAC0

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAR2QKinEUD0qMiso0r5sbAC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR2QKinEUD0qMiso0r5sbAC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAR2QKinEUD0qMiso0r5sbAC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)