Identifiant de phrase ICQANz6fVvIrVEx0s35c5mqwHuw


jnk mw j⸢ꜣ⸣ 6 bis 7Q A.11 [m] ⸢w⸣ḫꜣ



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





    j⸢ꜣ⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    6 bis 7Q
     
     

     
     





    A.11
     
     

     
     





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Dunkel; Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin das Wasser (oder: mir gehört das Wasser) [... ... ... am] Abend/Nacht.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 06.02.2024, dernières modifications: 24.06.2025)

Commentaires
  • - jnk: Die Buchrolle hinter rn=k ist entweder das Determinativ zu rn, oder es ist ein Fehler für das Schilfblatt von jnk (vgl. jnk mit Schilfblatt in Z. 16).
    - j⸢ꜣ⸣: Hinter dem Schilfblatt steht möglicherweise ein Vogel. Daressy druckt einen Aleph-Geier ab, Sethe und Lacau haben kein Zeichen erkannt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 07.02.2024, dernière révision: 07.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQANz6fVvIrVEx0s35c5mqwHuw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANz6fVvIrVEx0s35c5mqwHuw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQANz6fVvIrVEx0s35c5mqwHuw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANz6fVvIrVEx0s35c5mqwHuw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANz6fVvIrVEx0s35c5mqwHuw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)