Sentence ID ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY
sr[.n] F.x+9 [=j] [n] [=k] [sṯꜣ/mwt] [=k]
[Ich habe dir dein Abgeschleppt-werden / deinen Tod] angekündigt.
Comments
-
- [stꜣ] [=k]: „dein Abschleppen“ oder „dein Verbrennen“. Ergänzt gemäß der Horusstele im Museum of Seized Antiquities (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 151, Fig. 2). Auf der Horusstele Turin Suppl. 18356 (Kákosy, Egyptian Healing Statues) steht sr.n=j n=j mwt=k: „Ich habe dir deinen Tod angekündigt.“
Persistent ID:
ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANiirbSeiJkKzhgMx6CXEflY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).