Identifiant de phrase ICQANh0uRIf75UFyl1OX1B8en1w


[jbr] [=k] [r] [=s] [m] [rn] [=k] [n(.j)] [Jbr.y]




    [jbr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [Jbr.y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Du sollst gegen sie ... in deinem Namen "Ibery-Krokodil".]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 05.02.2024, dernières modifications: 09.02.2024)

Commentaires
  • - Dieser Satz ist nur auf pBM EA 9997, Kol. II.3 erhalten. Auf der Vorderseite der Horusstele des Nachtefmut wird das vierte Krokodil jbṯ genannt. Für das Wortspiel siehe Stadler, in: GM 192, 2003, 101-102, der allerdings im ersten Wort der Name eines Heilmittels jbr-Salbe sucht. Siehe auch Stegbauer, im TLA, Kommentar-ID IBUBd5fG51r3HEsZhr9FCzQecwk für Interpretationen von jbr als Verbform. Berlandini, 91 und 100 versteht jbr als eine Verstümmelung von jbṯ (so der Name des Krokodilgottes auf der Vorderseite) und übersetzt daher „tu pièges (?)“

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 05.02.2024, dernière révision: 05.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQANh0uRIf75UFyl1OX1B8en1w
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANh0uRIf75UFyl1OX1B8en1w

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQANh0uRIf75UFyl1OX1B8en1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANh0uRIf75UFyl1OX1B8en1w>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQANh0uRIf75UFyl1OX1B8en1w, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)