Identifiant de phrase ICQAN3NZn8KUxkp1n5JfZ53QnrQ


jw Rꜥw ḥr psḏ A.9 [_] ⸮[z]bi̯? ⸢⸮m?⸣ ⸮rd.DU? ⸮=j? ca. 9Q ⸮=j?



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg





    A.9
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮[z]bi̯?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸢⸮m?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮rd.DU?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮=j?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ca. 9Q
     
     

     
     





    ⸮=j?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Re ist auf dem Rücken [... ... ...
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 06.02.2024, dernières modifications: 24.06.2025)

Commentaires
  • - ⸮[ḥr]? ⸮[z]bi̯? ⸢⸮m?⸣ ⸮rd.du=j?: So nach Daressy, in: ASAE 17, 1917, 195; eine Übersetzung ist problematisch. Sethe hat nur die laufenden Beinchen (D54), das Bein (D58) und Spuren eines Vogels mit langem Schwanz erkannt. Während man die Abschrift von Sethe als [z]bi̯ lesen könnte, steht bei Lacau wbꜣ „bohren; öffnen“ (mit einem Wachtelküken G43 am Anfang, dem Bein, dem Bavogel und Resten des Determinativs U26 am Ende). Allerdings erwartet man nach dem Alten Reich kein G43 am Anfang von wbꜣ mehr.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 07.02.2024, dernière révision: 07.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAN3NZn8KUxkp1n5JfZ53QnrQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN3NZn8KUxkp1n5JfZ53QnrQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAN3NZn8KUxkp1n5JfZ53QnrQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN3NZn8KUxkp1n5JfZ53QnrQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAN3NZn8KUxkp1n5JfZ53QnrQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)