Satz ID ICMDSWPCUs4g6UBYo4JXill1Uao
[Ich werde] deine [Majestät] ausstatten (lit. vereinen) mit allem Leben (und) Wohlergehen, aller Dauer, aller Gesundheit [… …] so dass du Nützliches tun kannst [für den, der sie (= dich) geschaffen hat …].
Kommentare
-
Vgl. Sethe, Urkunden IV, 348.6-7 mit Anm. b-c. An dieser Stelle wurde das Bildnis des Amun ausgehackt sowie ein Teil der Inschriften. Bei der Restaurierung wurde stattdessen Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-tꜣ.wj und daneben ḏsr-ḏsr[.w] restauriert. Vgl. Naville, Deir el Bahari III, pl. LXXXIV; Mariette, Die-el-Bahari, pl. 10. Die Rekonstruktion hier ist die von Sethe.
Persistente ID:
ICMDSWPCUs4g6UBYo4JXill1Uao
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSWPCUs4g6UBYo4JXill1Uao
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, Satz ID ICMDSWPCUs4g6UBYo4JXill1Uao <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSWPCUs4g6UBYo4JXill1Uao>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSWPCUs4g6UBYo4JXill1Uao, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.