Satz ID ICMDSSwFHMWszUUUkBliq9eUurk
5 sḥḏ-ḥm(.w)-⸢kꜣ⸣ jm(.j)-jb-nb-=f [jrr] ḥz(z).t nb =f 6 Nb-m-jj-mḥ.w
#lc: [5]# The inspector of the ka servants, favourite of his lord (lit.: one who is in the heart of his lord), one who [does] what his lord praises, #lc: [6]# Neb-em-iji-mehu (?).
Kommentare
-
The reading of this name is controversial, see Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 556, text 32, (a).
Persistente ID:
ICMDSSwFHMWszUUUkBliq9eUurk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSSwFHMWszUUUkBliq9eUurk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roberto A. Díaz Hernández, Satz ID ICMDSSwFHMWszUUUkBliq9eUurk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSSwFHMWszUUUkBliq9eUurk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSSwFHMWszUUUkBliq9eUurk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.