Satz ID ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w



    verb_3-lit
    de herbeibringen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Götterbild (allg.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de breiter Halskragen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du wirst Myrrhe herbeibringen, du wirst Salbe herstellen, du wirst mein Götterbild festlich machen mit einem breiten Halskragen.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 15.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSQxJ9DjglUvho9QRPVW4h0w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)