Satz ID ICMDSNW3DE4FTEBTsls2sM5qynw




    Beischrift zu Thot
     
     

     
     


    4
     
     

     
     

    epith_god
     

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Haus des Netzes (Heiligtum des Thot in Hermupolis)

    (unspecified)
    PROPN

    gods_name
    de Oberhaupt seiner Rechitleute

    (unspecified)
    DIVN


    6
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Der Herr von Hermopolis, der Herr der Gottesworte, der in Hut-ibti weilt, das Oberhaupt der Rechit-Menschen; er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 14.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Kommentare
  • Vgl. Mariette, Deir-el-Bahari, pl. 8 und Naville, Deir el-Bahari III, pl. LXXIX. Bei Sethe, Urkunden IV, 336 wurde diese Beischrift nur indirekt in der Überschrift zur Szene aufgenommen, aber nicht als eigener Textabschnitt.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 14.12.2023, letzte Revision: 14.12.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDSNW3DE4FTEBTsls2sM5qynw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSNW3DE4FTEBTsls2sM5qynw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDSNW3DE4FTEBTsls2sM5qynw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSNW3DE4FTEBTsls2sM5qynw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSNW3DE4FTEBTsls2sM5qynw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)