Satz ID ICMDRmjxIcLJQUQ2qXjNOs6qH7w



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Expedition

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    5
     
     

     
     

    preposition
    de außer

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Terrasse

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Keine Expedition war aufgebrochen zu] diesem ⸢Fremdland⸣ seit der Zeit des Gottes, durch (den Auftrag) von anderen, früheren (Königen), ⸢außer⸣ (der Expedition) [Ihrer] Majestät, die zu der Myrrhenterrasse gelangte.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 12.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDRmjxIcLJQUQ2qXjNOs6qH7w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRmjxIcLJQUQ2qXjNOs6qH7w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDRmjxIcLJQUQ2qXjNOs6qH7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRmjxIcLJQUQ2qXjNOs6qH7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDRmjxIcLJQUQ2qXjNOs6qH7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)