Identifiant de phrase ICMDR9TsUiiAZUE0jxQEfqq3CwI


[a] Aufforderung eines Trägers 1 rd.DU =ṯn 2 rḥ.w




    [a] Aufforderung eines Trägers
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leute; Genossen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eilt euch, Leute!
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 13.12.2023, dernières modifications: 12.09.2024)

Identifiant permanent: ICMDR9TsUiiAZUE0jxQEfqq3CwI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR9TsUiiAZUE0jxQEfqq3CwI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICMDR9TsUiiAZUE0jxQEfqq3CwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR9TsUiiAZUE0jxQEfqq3CwI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDR9TsUiiAZUE0jxQEfqq3CwI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)